Buscar este blog

jueves, 1 de junio de 2017

BIBLIOGRAFÍA Tema Judeo Español o Ladino


7. 1. Libros y artículos
BRINK-DANAN, M. (2011): “The meaning of Ladino: The semiotics of an online speech community”, Language & Communication, nº 31. RU (pp.107-118).
DÍAZ-MAS, Paloma (2006): Los sefardíes. Historia, Lengua y Cultura, 4ª ed. Revisada. Barcelona: Riopiedras Ediciones, Barcelona.
LAPESA, R. (1981): Historia de la Lengua Española, 9ª ed. Madrid: Gredos (pp. 524-534).
MORENO CABRERA, J.C. (2000): La dignidad e igualdad de las lenguas. Crítica de la discriminación lingüística. Madrid: Alianza Editorial.
PÉREZ, J. (2005): Los judíos en España. Marcial Pons, Madrid: Ediciones de Historia.
ZAMORA VICENTE, A. (1967): Dialectología Española, 2ª ed. Madrid: Gredos (pp. 349-367).

7. 2. Bibliografía mencionada
BEMBAZA, E., RODRIGUE A. (2000): Sephardi Jewry: A History of the Judeo-Spanish Community, 14th-20th Centuries. University of California, Berkeley.
PULIDO FERNÁNDEZ, Á. (1905): Españoles sin patria y la raza sefardí. Disponible para lectura online o para descarga en diversos formatos en la URL (marzo de 2013) http://archive.org/details/espanolessinpat00puli, facilitado por University of California Libraries.
QUINTANA RODRÍGUEZ, A. (2006): Geografía lingüística del judeoespañol: studio sincrónico y diacrónico. Bern: Peter Lang.

7. 3. Fuentes electrónicas
AUTORIDAD NASIONALA DEL LADINO I SU KULTURA: consultada por última vez el 20 de junio de 2013 en http://www.ladino-authority.com/Ladino%20ver/index%20-%20Ladino.html.
CHÁVEZ FAJARDO, S.: “El libro de Moral: un caso de escritura rashíRevista de la Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad de Chile [ISNN 0717-2869]. Disponible en la URL:
GARCÍA MORENO, A. (2010): “El judeoespañol I: conceptos básicosBiblioteca de Recursos Electrónicos de Humanidades E-Excellence, Biblioteca Virtual. URL:
--- (2010) “El judeoespañol II: característicasBiblioteca de Recursos Electrónicos de Humanidades E-Excellence, Biblioteca Virtual. URL:http://academia.edu/2442055/El_judeoespanol_II_caracteristicas.
HASSÁN, I.M. (1978): Transcripción normalizada de textos judeoespañoles”, en Estudios Sefardíes 1 (pp. 147-150). Disponible en la URLhttp://sefarad.revistas.csic.es/public/journals/5/sefarad_norma.pdf.
--- (1994): “El español sefardí (judeoespañol, ladino) (1)”, Colección Ensayos, series La lengua española, hoy. Ed. Fundación Juan March, Madrid. URL: http://digital.march.es/ensayos/es/fedora/repository/ensayos%3A241/OBJ.
--- (1994): “El español sefardí (judeoespañol, ladino) (2)”, Colección Ensayos, series La lengua española, hoy. Ed. Fundación Juan March, Madrid. URL: http://digital.march.es/ensayos/es/fedora/repository/ensayos%3A242/OBJ.
HERNÁNDEZ GONZÁLEZ, C.: “La lengua sefardí en América: aspectos morfosintácticos”, en “La dimensión léxica y el problema de las zonas dialectales”. Actas del Congreso Internacional de la Lengua Española, Valladolid, 2001. El Instituto Cervantes permite su lectura en la URL http://congresosdelalengua.es/valladolid/ponencias/unidad_diversidad_del_espanol/ 2_el_espanol_de_america/hernandez_ca.htm.
--- (2001) “Un viaje por Sefarad: la fortuna del judeoespañol”. URL:http://cvc.cervantes.es/lengua/anuario/anuario_01/hernandez/p01.htm.
LLEAL, C. (1992):”A propósito de una denominación: el judeoespañol”. Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Tomo II, Madrid, Pabellón de España (pp. 200-205). Disponible en la URL: http://www.cervantesvirtual.com/obra/a-propsito-de-una-denominacin-el-judeoespaol-0/.
LOS MUESTROS (varios números): consultada por última vez el 7 de julio de 2013 en la URL http://184.173.197.201/~sefarad/lm/index.html.
PENNY, R. (1992): “La innovación fonológica del judeoespañol”, en  Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española. Tomo II (pp. 251-257), Madrid, Pabellón de España, y en la URL  (13/03/2013) http://www.cervantesvirtual.com/obra/la-innovacin-fonolgica-del-judeoespaol-0/.
SALVADOR PLANS, A. (2000): La grafía romance del judeoespañolRevista de Investigación Lingüística, nº 2, vol. 3 (pp. 413-434). Disponible en http://revistas.um.es/index.php/ril/article/viewFile/4441/4311 el 17/04/2013.
ŠAMID, K. (2002): Los problemas del estudio de la lengua sefardí, en Verba hispánica, X, 113- 124. Liubliana; y también en la web del Instituto Cervantes (abril de 2013),
SENTRO DE INVESTIGACIONES SOBRE LA KULTURA SEFARDÍ OTOMANO-TURKA. Disponible en la URL (junio de 2013)  http://www.istanbulsephardiccenter.com/.


[1] En la Edad Media, comunidad de judíos o de moros; también lugar donde habitaban.
[2] “Se decía del converso que judaizaba ocultamente.” (RAE)
[3] Descendientes de Fátima, hija de Mahoma, que gobiernan Marruecos.
[4] En hebreo, término para referirse al Holocausto.
[5] Texto romance escrito con caracteres hebreos.
[8] En http://www.youtube.com/watch?v=mg0MUuPWBGs (aprox. en 13:15, 5:22 y 12:15, respectivamente).
[9] Enlace de nota 8 (en 00:31: y 00:35; 00:40 y 00:45; y 01:25 –seseo-, respectivamente).
[10] En http://www.youtube.com/watch?v=6q323m0RRPU (en 04:50 y 04:59, respectivamente).
[12] En http://www.youtube.com/watch?v=zizyPZQUfQw.
[13] En http://www.youtube.com/watch?v=6q323m0RRPU (0:01 y 2:57, respectivamente).
[14] Ejemplo tomado de García Moreno (2010).
[15] http://www.aki-yerushalayim.co.il                                                      
[16] http://www.aki-yerushalayim.co.il/ay/078/index.htm
[17] http://184.173.197.201/~sefarad/lm/index.html
[19] Ver en páginas siguientes.
[20] www.salom.com.tr/
[22] Parlamento israelí.
[23] (sic) Extraído de la página web de la Autoridad Nasionala del Ladino i su Kultura.
[24]http://www.ladino-authority.com/Ladino%20ver/hugim_Full%20-%20Ladino.htm
[25] http://www.cidicsef.org.ar/
[29] (sic) Extraído de:
http://www.istanbulsephardiccenter.com/index.php?contentId=124&mid=117
[34] http://www.youtube.com/watch?v=gpynbiQkHVw . En este caso la fonética tiene rasgos del hebreo, no del judeoespañol.
[42] http://groups.yahoo.com/group/Ladinokomunita/

No hay comentarios:

Publicar un comentario